Toelichting bij COM(2009)392 - Standpunt EG ten aanzien van het besluit van het Gemengd Comité inzake de authenticatie van de teksten in de Bulgaarse en de Roemeense taal van de overeenkomst met Zwitserland over het vrije verkeer van personen

Dit is een beperkte versie

U kijkt naar een beperkte versie van dit dossier in de EU Monitor.

De overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen [1] is op 1 juni 2002 in werking getreden.

De tien in 2004 tot de Europese Unie toegetreden nieuwe lidstaten zijn partij geworden bij deze overeenkomst door middel van het Protocol bij de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Tsjechische Republiek, de Republiek Estland, de Republiek Cyprus, de Republiek Letland, de Republiek Litouwen, de Republiek Hongarije, de Republiek Malta, de Republiek Polen, de Republiek Slovenië en de Slowaakse Republiek, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie[2], dat op 1 april 2006 in werking is getreden.

Bulgarije en Roemenië zijn op 1 januari 2007 tot de Europese Unie toegetreden. Zij zijn partij geworden door middel van het Protocol bij de overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije verkeer van personen, met het oog op de deelname, als overeenkomstsluitende partijen, van de Republiek Bulgarije en Roemenië, op grond van hun toetreding tot de Europese Unie, dat op 27 mei 2008 is ondertekend.

Artikel 9, lid 2, van dit protocol geeft het Gemengd Comité de bevoegdheid de authentieke teksten van de overeenkomst, met alle bijlagen en protocollen en de slotakte, in de Bulgaarse en de Roemeense taal goed te keuren. Aangezien echter de bijlagen II en III bij de overeenkomst herhaaldelijk zijn gewijzigd, zou de authenticatie van de Bulgaarse en de Roemeense tekst niet in overeenstemming zijn met de huidige stand van zaken met betrekking tot deze bijlagen. Voor de bijlagen II en III is daarom met de Zwitserse Bondsstaat overeengekomen dat het Gemengd Comité een nieuwe geconsolideerde versie opstelt, waarvan de teksten in alle officiële talen van de Europese Unie gelijkelijk authentiek zijn.